Кандзи

Перевод

Комментарий по тексту

@темы: der Zibet

Комментарии
01.07.2013 в 22:12

I see you
как красиво...
от неё остался лишь её и кости ее голос?
01.07.2013 в 22:16

Hemem о, спасибо, что-то меня поглючило в этом моменте. Поправила.
01.07.2013 в 22:43

BadLemon.rocks
Знаешь, это по-моему самое красивое переложение мифа, что я встречала so far. Скульптура и литература не в счёт. И хотя я, конечно, априори далека от непредвзятости в случае с этими людьми, всё равно...
Сижу думаю, что вот ты не знал никогда текста, но музыка и сама рассказывала тебе довольно много. Всё-таки объяснять свои тексты имело смысл, нэ, господин артист?

Ещё на этом фоне вспоминаю перевод "Примитива" Кайсэ и думаю, что она сильно там... примитивизировала всё, пардон за каламбур. Хорошо, что на новый сайт она его не повесила.

Спасибо тебе огромное за перевод♥
01.07.2013 в 23:53

Devalmy Не за что)

"Примитив" я все-таки планирую вычитать еще раз с буклета и потом посмотреть самой. Нет у меня к Кайсе никакого доверия, увы( И да, может, не зря она эти тексты закрыла. Я не к тому, что у меня все совершенно правильно, просто там такой подход...

С музыкой на 木霊-ECHO вообще хитро. Ты обрати внимание, какие там эффекты на студийной версии как раз перед 追憶の海の上で^^ То есть, да, Хикару надо до конца понимать, что он озвучивает... Он по другому не умеет, и не надо)))