Вчера рекой времени прибило к берегам номер самиздатовского журнала, который мы с друзьями сделали в далеком 2000-м, помножили на ризографе и отпустили в вольное плавание. Листаешь и испытываешь, как говорится, сложные чувства...
И все-таки я републикую оттуда мой старый перевод рецензии на книжку Ника Кейва "И узре ослица ангела божия" из Melody Maker 1989 года. Мне пришлось внести туда пару правок, но в целом мне не стыдно за этот текст. Кроме того, полезно еще раз взглянуть на то, как оценивала музпресса Кейва до успеха "Murder Ballads".
P.S. Ну и в общем, приятно понимать, что, несмотря на все изменения и прожитые годы, есть вещи, которые все равно остаются с тобой. Ты не просто не готов их отпустить - насчет них все так же нет никаких вопросов.
И все-таки я републикую оттуда мой старый перевод рецензии на книжку Ника Кейва "И узре ослица ангела божия" из Melody Maker 1989 года. Мне пришлось внести туда пару правок, но в целом мне не стыдно за этот текст. Кроме того, полезно еще раз взглянуть на то, как оценивала музпресса Кейва до успеха "Murder Ballads".
P.S. Ну и в общем, приятно понимать, что, несмотря на все изменения и прожитые годы, есть вещи, которые все равно остаются с тобой. Ты не просто не готов их отпустить - насчет них все так же нет никаких вопросов.