Внимание!
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментарии (4)
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментарии (3)
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментарии (2)
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
Насколько мне известно, у Der Zibet было не так уж много официальных видеоклипов, и сейчас, так или иначе, доступна только некоторая их часть. Я считаю, довольно большая удача, что ролик к песне «Good-Bye Friend» не осел на старых видеокассетах и его можно посмотреть. Дело в том, что это довольно буквальная визуализация, в общем, даже не одной композиции, а целого цикла песен Иссэя, связанных едиными образами и общей темой одиночества. «Summer days’» - в их ряду. Ничто не мешает воспринимать ее отдельно, как простую лирическую зарисовку, но в ней есть моменты, где очевидно перебрасывается мостик к другим вещам. И, пожалуй, еще один момент. Как мне видится, в этом тексте довольно тонко обыгрывается некий сдвиг реальности, когда остается неясно (и должно быть неясно), происходит ли часть событий сейчас, или это воспоминания лирического героя. Со своей стороны я постаралась, насколько это возможно, также не склонить чашу весов в ту или иную сторону.
кандзи
Der Zibet - Summer days’
頬を撫でて風が通り過ぎた
風に乗って雲が揺られて行く
気がつくと一人きりで立っていた
空気の香りが少し変わっていた
遠い日々におきざりにされた
忘れ物が見つからないんだ
Summer days’ どこへ行けばいいのさ
Summer days’ 光にあふれた時間
Summer days’ どこへ行けば会える?
Summer days’ 永遠に熱い夏
メリー・ゴーランドが色あせている
木のベンチが少しだけ冷たい
空の上舟が遠く出てゆく
子供達が手をふって別れていった
胸の奥が 少し震えた
僕は又 歩きはじめた
Summer days’ どこへ行けばいいのさ
Summer days’ 光にあふれた時間
Summer days’ どこへ行けば会える?
Summer days’ 僕の手の中にはまだある
Summer days’ どこへ行けばいいのさ
Summer days’ 光にあふれた時間
Summer days’ どこへ行けば会える?
Summer days’ ...
Summer days’ 永遠に熱い夏
перевод
Погладив меня по щеке, ветер унесся вдаль
Вслед за ветром, дрожа, тянутся тучи
Когда я очнулся, я стоял совершенно один...
Разлитый в воздухе аромат немного изменился
Знаешь, я так и не могу отыскать все то,
что забыл и оставил позади - в тех далеких днях
Summer days’ Куда же мне пойти?
Summer days’ Время, переполненное светом
Summer days’ Куда мне пойти, чтобы встретить тебя?
Summer days’ Навеки жаркое лето
Карусель выцветает
Дерево скамейки слегка холодит
Лодка по небу уходит вдаль
Дети, прощаясь, пожали друг другу руки
Что-то дрогнуло в глубине души
И я снова пошел вперед
Summer days’ Куда же мне пойти?
Summer days’ Время, переполненное светом
Summer days’ Куда мне пойти, чтобы встретить тебя?
Summer days’ Все еще в моих ладонях
Summer days’ Куда же мне пойти?
Summer days’ Время, переполненное светом
Summer days’ Куда мне пойти, чтобы встретить тебя?
Summer days’ ...
Summer days’ Навеки жаркое лето
Перевод: Людмила Ребрина
P.S. Cпасибо Devalmy за помощь и поддержку.
@темы: der zibet
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментарии (4)
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal

- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
Бликса Баргельд в марте в Москве с новым проектом, и я уже успела выкупить билеты...
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментарии (6)
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
кандзи
Der Zibet - マスカレード
哀しくもつれた心が
漂うマスカレードでは
誰もがピエロになれる
嘘に揺られて泣き笑いをしてみせる
仮面の下で
脅えて歌う
影がなくしたピエロ
ふらつきながらおどけたふりしてみせる
通り過ぎる紫煙に乗り
遠ざかる影と踊る
通り過ぎる花束
遠ざかる記憶を抱きながら
割れた鏡の中に
なつかしい顔をさがせ
自分の底に沈み込み
隠しておいた裸の心かみしめろ
空のボトルに
ため息つめて
窓の外に捨て去れ
からみはじめた想いをほぐしてみせろ
通り過ぎる笑顔に泣け
遠ざかる涙笑え
通り過ぎる昨日と
遠ざかる明日を抱きながら
перевод
Маскарад
На маскараде, где блуждают
печальные и запутавшиеся сердца,
каждый может стать Пьеро
И, потрясенный ложью, перед вами
я буду смеяться сквозь слезы
Под маской
пряча страх, пою -
Потерявший тень Пьеро
И, пошатываясь,
я притворюсь, что дурачусь
В рассеивающемся лиловом сигаретном дыму
Танцую с исчезающей тенью
Проносятся мимо букеты
Лелею ускользающие воспоминания
Пытаясь найти лицо, с которым связано так много,
в разбитом зеркале,
Опустись на самое дно своей души -
Вцепись зубами
в скрытое там обнаженное сердце
Сложи вздохи
в пустую бутылку
И выброси их за окно
Сделай вид, что освободился
от начавших запутываться чувств.
Плача перед проносящимися мимо радостными лицами
Смеюсь сквозь высыхающие слезы
И вместе с уходящим вчера
Лелею далекое завтра
Перевод: Людмила Ребрина
И как всегда спасибо Devalmy за помощь и поддержку.
@темы: der zibet
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментарии (6)
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
спят, веселятся, работают
и порою мечтают найти друзей
на далеком Марсе.
Я не знаю, чем занимаются марсиане.
Тоже работают? Спят? Веселятся?
В одном уверен:
порой и они мечтают о дружбе с Землей.
Всемирное тяготение -
это сила,
регулирующая одиночество.
Искривляется космическое пространство
и наши надежды сливаются вместе.
Расширяется наша Вселенная -
и мы в безотчетной тревоге.
Одиночество
в два миллиарда световых лет!
Я невольно чихнул...
Перевод А. Мамонова
оригинальный текст
二十億光年の孤独
人類は小さな球の上で
眠り起きそして働き
ときどき火星に仲間を欲しがったりする
火星人は小さな球の上で
何をしてるか 僕は知らない
(或いは ネリリし キルルし ハララしているか

しかしときどき地球に仲間を欲しがったりする
それはまったくたしかなことだ
万有引力とは
ひき合う孤独の力である
宇宙はひずんでいる
それ故みんなはもとめ合う
宇宙はどんどん膨らんでゆく
それ故みんなは不安である
二十億光年の孤独に
僕は思わずくしゃみをした
@темы: Сюнтаро Таникава
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментарии (2)
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментарии (10)
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
So many things to say
But these are only words
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментарии (1)
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментарии (6)
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal

- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментарии (1)
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментарии (1)
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментарии (1)
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal

- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментарии (7)
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментарии (3)
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
В моем переводе 「泡沫の舞踏会」 звучит как “Бал мимолетности”, хотя у иероглифов 泡沫 в названии есть другое значение, более часто употребляемое - “пена, пузыри”. Оно в данном контексте отсылает к целому пласту классической поэзии, где жизнь человеческая традиционно сравнивается с пеной морской. “Словно пена на воде, жизнь мгновенна и хрупка…”, - пишет, например, родившийся в 659 году Яманоэ Окура.
Можно было бы в очередной раз погадать, что имел в виду автор, но нам повезло - альбом Der Zibet "Romanoid" продается в сети (легальная копия, например, доступна в сервисе “Яндекс Музыка" по этому адресу) и у всех песен существуют официальные английские названия. 「泡沫の舞踏会」Иссэй переводит как “The Ball Of A Transience”, так что точно известно, какой смысл для автора более важен, а каким он поcчитал возможным пренебречь (хотя и обыгрывает его во второй строке). Еще там же「真夜中のかげろう」представлена как “Midnight Ephemera” (а не как “Жаркий воздух полночи”). Я думаю, имеет смысл представить в качестве комментария отрывок из интервью изданию 333 music, где отчасти объясняется, почему это сделано именно таким образом и зачем для иностранного слушателя был акцентирован именно этот аспект.
Иссэй о 「泡沫の舞踏会」
“По сути, концепт Romanoid - понятие фальшивки, имитации. Когда перед началом записи все участники, выпивая, обсуждали, каким будет следующий альбом, в какой-то момент я сказал: “А мы вот, не подделка ли?”. И все сошлись во мнении, что мы ни в коем случае не являемся настоящими. “Если это так, то может быть, будет интересно, если развернуть тему в эту сторону?” Так что на альбоме я пою о фикциях, подделках - скорее получилась история про такие вещи, для которых реальность преходяща. В конце-концов, человек, стоящий на сцене, существует же в лживом мире. Слово “ложь” несёт негативный оттенок, так что не назвать ли этот мир фальшивым? К примеру, живые выступления на это похожи - в пространстве, где нет ничего, мы играем так, словно там что-то есть. И, если я говорю о каких-то более личных вещах, я прибегаю к пантомиме. Потому что я думаю, что сцена - такое место. Там, после того, как концерт завершился, не остается ничего. Не кажется ли это место полностью опустошенным? Хотя люди, что играют и поют, стоящие там, освещенные огнями - прекрасны. Мне нравится эта фальшь. Так что [работая над альбомом] я пишу тексты, расставляя тут и там ловушки, переплетая человеческую жизнь, настоящее и мнимое. Думаю, в тексте「泡沫の舞踏会」 в самом деле отражена сквозная тема этого альбома”.

кандзиDer Zibet - 泡沫の舞踏会
Ladies and Gentlemen,パーティーを始めましょう
この世界はシャンパンの泡のよう
未来は減り過去は増え続けてゆく
それでさえもほんの束の聞の事
うつし世は幻へと変わる
幻は真実へと変わる
泡沫の舞踏会は回るよ
踊りましょう 刹那の影抱いて
あなたが求めるならうまく最後まで嘘をつきましょう
紳士達は下心を隠して
淑女達は気づかないふりしてる
恥知らずな恋を楽しむのもいい
ほんの一時 我を忘れるのもいい
酔いどれのろくでなしは祈る
幻は真実 へと変われ
泡沫の舞踏会は揺れるよ
踊りましょう 過ぎ去る夢抱いて
あなたが信じるなら今が輝きをとり戻すでしょう
酔いどれのろくでなしは歌う
うつし世は幻へと変わる
幻は真実へと変われ
泡沫の舞踏会は巡るよ
踊りましょう 忘れた夢抱いて
あなたが求めるなら最後まで嘘をつきましょう
あなたが信じるなら愛も輝きをとり戻すでしょう
Dancing in my good trip
Dancing with my heart
перевод и комментарий
Бал мимолетности
Леди и джентльмены, вечеринка объявляется открытой!
Этот мир похож на пузырек шампанского
Будущее стирается, все больше остается в прошлом
И даже об этом мы всего лишь где-то слышали
Видимый мир обращается иллюзией
Иллюзия обращается реальностью
Кружится бал мимолетности -
Так будем танцевать, обнимая тени мгновений
И, если ты попросишь, будем искусно лгать до конца
Джентльмены скрывают свои желания
Леди делают вид, что ничего не замечают
Предаваться бесстыдной любви - это тоже неплохо,
Хорошо забыться всего на час
Молится пьяный бездельник -
Иллюзия обращается правдой
Качается бал мимолетности
Так будем танцевать, обнимая ускользающие сны
И, если ты поверишь, быть может, настоящее засияет снова
Пьяный бездельник поет -
Видимый мир обращается иллюзией
Иллюзия обращается реальностью
Кружится бал мимолетности
Так будем танцевать, обнимая забытые сны
И, если ты попросишь, будем искусно лгать до конца
И, если ты поверишь, быть может, любовь засияет снова
Dancing in my good trip
Dancing with my heart
Перевод: Людмила Ребрина
Комментарий:
うつし世 - уцусиё - в синтоизме видимый нами мир, мир людей, который обычно противопоставляется миру скрытому 隠世 какурэё - миру ками.
Огромное спасибо Devalmy за помощь в переводе.
@темы: Der Zibet
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментарии (10)
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
I said, "Father change my name."
The one I'm using now it's covered up
with fear and filth and cowardice and shame."I asked my father,
I said, "Father change my name."
The one I'm using now it's covered up
with fear and filth and cowardice and shame.
Yes and lover, lover, lover, lover, lover, lover, lover come back to me,
yes and lover, lover, lover, lover, lover, lover, lover come back to me.
He said, "I locked you in this body,
I meant it as a kind of trial.
You can use it for a weapon,
or to make some woman smile."
Yes and lover, lover, lover, lover, lover, lover, lover come back to me,
yes and lover, lover, lover, lover, lover, lover, lover come back to me.
"Then let me start again," I cried,
"please let me start again,
I want a face that's fair this time,
I want a spirit that is calm."
Yes and lover, lover, lover, lover, lover, lover, lover come back to me,
yes and lover, lover, lover, lover, lover, lover, lover come back to me.
"I never never turned aside," he said,
"I never walked away.
It was you who built the temple,
it was you who covered up my face."
Yes and lover, lover, lover, lover, lover, lover, lover come back to me,
yes and lover, lover, lover, lover, lover, lover, lover come back to me.
And may the spirit of this song,
may it rise up pure and free.
May it be a shield for you,
a shield against the enemy.
Yes and lover, lover, lover, lover, lover, lover, lover come back to me,
yes and lover, lover, lover, lover, lover, lover, lover come back to me.
Yes and lover, lover, lover, lover, lover, lover, lover come back to me,
yes and lover, lover, lover, lover, lover, lover, lover come back to me.
@темы: Leonard Cohen
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментарии (1)
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal